「おい、何やってるんだ!」のようなニュアンスを込めた表現です。今回のポイントはこの文型です。
「What do you think +文」のように誤解されがちですが、実は
「what you're doing...
Read More
「I'm sick of ~」は「~にうんざりしている」という有名な英語ですね。実は「be sick of ~」と「get sick of ~」を使い分けます。
英語では「be +形容詞」は「状態」を表して、「ge...
Read More
「白髪」は「white hair」ではなくて、英語では「grey hair」と言いますが、「白髪になる」は「hair」を付けずに「go grey」と言います。
「grey」は形容詞です。通常は
「be 形容詞...
Read More
「bleed」は「出血する」という動詞です。
たとえば
Your nose is bleeding.
(鼻血が出ているよ)
It didn't bleed so much.
(出血はあまりなかった)...
Read More
「preach」は神父さんの「説教する」という動詞で、「choir(クワイヤ)」は「聖歌隊」ですね。
「preach to the choir」は「すでにクリスチャンである聖歌隊に、キリスト様はこんなにすごいですよ...
Read More
「a spoiled child」は「甘やかされた子供」という意味です。「spoil」は元々「~をダメにする」「~を台無しにする」という意味ですが、「子供を甘やかすとダメな人に育つ」という意味を込めて「甘やかす」も「sp...
Read More
「I'm trying to ~」は「するようにしている」という言い方です。「しないようにしている」なら「I'm trying not to ~」と言います。
たとえば
I'm trying to save ...
Read More
「あっちこっちにいる・ある」と言いたくて「here and there」と間違えがちです。「あっちこっち」と「here and there」は単語的には同じなので同じ意味だと思われがちですが、「here and ther...
Read More
「疑う」は「suspect」という動詞を使います。続くのは「文」ですね。そして「cheat」は「浮気する」という動詞ですね。
よ〜くある間違いは「I doubt he's cheating.」ですが、実はそれは逆の...
Read More
「雨が降っている」は「It's raining.」ですが、他にも
「にわか雨」なら「It's sprinkling.」
「土砂降り」なら「It's pouring.」という言い方もあります。
そして「I...
Read More
« Previous Page — Next Page »