「~から電話があった」は「~ called.」と非常に簡単です。
たとえば
Dave called.
(Daveから電話があったよ)
「Tell 人」には文がそのままつづきます。
たとえば、「...
Read More
「テレビに映る」は「on TV」と言います。
たとえば
I saw you on TV.
(君をテレビで観た)
She's on TV!
(その子、テレビに出てる人だ)
I'm gonna b...
Read More
運命は「destiny」や「fate」という名詞もありますが、その名詞よりも「運命」を「be meant to」で表します。
たとえば
We're meant to be together.
(一緒になる運...
Read More
「就職が決まる」、「仕事を手に入れる」は「get a job」といいます。
日本語を直訳して「My employment was decided」と言っても通じません。
他にも
Good luck ge...
Read More
「遅刻した」は「I was late.」ですが、「10 minutes」を「late」の前に入れます。これに驚く人もいますが、英語では当たり前のことです。
形容詞の前に「どれくらい(度合い)」を入れます。
た...
Read More
「not as 形容詞 as I thought(思ってたほど~じゃない)」という言い方もよくします。
たとえば
It wasn’t as hard as I thought.
(思ってたほど難しくなかった...
Read More
「まっすぐ帰る」は「go straight home」と言い方が決まっています。「go home straight」や「go home directly」とは言いません。
たとえば
I’m going to ...
Read More
電話しようと思っていたときに、その相手から電話があったときにこう言います。
「I’m about to +動詞」は「今から~するところだ」という意味で、今回はその過去形の
「I was about to +動...
Read More
「a heart-to-heart」は「お互いに腹を割った話し合い」という意味です。ほとんどの場合、「have a hear-to-heart」という使い方です。
たとえば
I’ll have a heart...
Read More
初対面で意気投合することを英語では「hit it off」といいます。ちなみに「hit」の過去形も、過去分詞も「hit」と活用はなくて便利です。
たとえば
We hit it off straight awa...
Read More
« Previous Page — Next Page »