ひとこと英会話 メールマガジン バックナンバー
(別れるときに)君がどうこうってわけじゃない。
It's not you, it's me.
文法:
これが恋人を振るときのちょう定番フレーズです。「It」が「原因」を表しています。人を傷つけないために「原因は君にあるわけじゃない、僕にあるんだ」という意味です。つまり「君がどうこうってわけじゃない、私の問題だ」という感じ...
何言ってんだよ!
What are you talking about!
シチュエーション: キメの一言
文法: 今のこと・一時的なこと
直訳すれば「何について話してますか?」ですし、そういう意味でも使いますが、「何言ってんの!」、「何バカなこと言ってんの?」という意味でも使います。
今まで以上に綺麗だよ。
You never looked better.
「better」が否定文になっているので、悪い意味だと誤解しやすいですが、すごくいい意味です。「最高に綺麗だよ」と褒めている感じです。「今までよりは綺麗だ」ではなくて「今まで以上に綺麗だ」ととります。英語ではこういうひね...
お互い、正直になろう。
Let's be honest with each other.
シチュエーション: 恋愛
文法: 形容詞
「honest(正直)」は形容詞なので、動詞として使いたいときは「be honest」と「be」を使うだけです。たとえば「Be honest.(正直に答えて)」、「I'm being honest.(正直に話しているよ)...
最終的にはうまくいくでしょう。
It'll all work out in the end.
シチュエーション: キメの一言
文法: 未来のこと
「work out」は「筋トレする」という意味もありますが、今回は「解決する」、「うまくいく」という意味です。たとえば「I worked it out.(問題を解決した)」、「We're not working out....
ジーンズがボロボロです。
My jeans are falling apart.
シチュエーション: ファッション・身だしなみ
文法: 今のこと・一時的なこと
「fall(落ちる)」と「apart(離れている・バラバラ)」を合わせた熟語の「fall apart」は「バラバラに壊れてしまう」、「バラバラに崩れる」という意味です。靴や洋服などが「ボロボロになる」ことを表します。たと...
噂をすれば(影現れる)。
Speak of the devil (and he will appear).
文法:
たとえばDaveの話をしていたらそのDaveがやってきたときに、日本語では「噂をすれば…」と言いますね。「影現れる」の部分は大体省略しますね。英語では「Speak of the devil.」と言います。そして英語でも「...
固定概念にとらわれない考え方をしよう。
Let's think outside the box.
文法:
「think outside the box」は「固定概念にとらわれない発想をする」という意味の熟語です。最近本当によく聞きます。「箱?」と不思議に思いますが、とりあえず決まり文句として覚えておきましょう。たとえば「He...








