関連話に繋ぐときの「~と言えば…」は「Speaking of ~」ですが、「Daveと言えばビールだね」は別の言い方です。
「~ is synonymous with ~」という表現を使います。「synonymou...
Read More
直訳は「私のことを酔わせようとしてるの?」ですが、お酒を勧められて「私を酔わせてどうするの?」という日本語のジョークと同じように使う英語です。
「Are you trying to ~?」は「~しようとしているの?...
Read More
「hardly」は「ほぼ~ない」という英語です。「hardly」の中に否定の意味が入っているので「not」は使いません。
たとえば
I can hardly hear you.
(ほとんど聞こえない)
...
Read More
「have 名詞 to 動詞」という形はよく使います。「have nothing to 動詞」だと「する~がない」という意味です。
たとえば
I have nothing to do.
(何もすることがない...
Read More
英語では「go(行く)」の代わりに「take 人(連れて行く)」を置き換えて応用します。「go」以外の部分はそのままです。
そして「go drinking(飲みにいく)」、「go skiing(スキーしに行く)」、...
Read More
「遊びに行く」は「go out」と言います。英語では「go(行く)」の代わりに「take 人(連れて行く)」を置き換えて応用します。「go」以外の部分はそのままなので、元々「to」があるならあるし、元々「to」がないのな...
Read More
文法:
「a ride」は名詞ですが「人に送ってもらう」ことを表します。
たとえば
I’m waiting for a ride.
(友達が向かえに来てくれるのを待ってる)
Can you give me a...
Read More
「rude」は「失礼」、「行儀が悪い」という形容詞です。形容詞なので「It's 形容詞 to 動詞」という形にできます。
たとえば
It’s rude to point.
(指をさすのは失礼だ)
動詞...
Read More
「お礼を言う」は「say thank you」と言います。
たとえば
Aren't you going to say thank you?
(お礼を言わないの?)
He called to say t...
Read More
「挨拶する」は「say hello」ですが、別れの挨拶なら「say goodbye」になります。
たとえば
Aren't you going to say goodbye?
(帰るのに挨拶してくれないの?)...
Read More
« Previous Page — Next Page »