「hit」は「殴る」「当たる」「ぶつける」という意味でよく使います。
たとえば
He hit me.
(彼は僕を殴った)
The ball hit me in the head.
(ボールが頭に当た...
Read More
文法:
「ホットした」、「肩の重荷が降りた」は英語では「That's a weight off my mind.」と言います。
「weight(重み)」を使っていて日本語の言い方に近いことが面白いですね。
心配事や悩...
Read More
「自分を褒める」は英語では「give myself a pat on the back」と言います。
元々「give 人 a pat on the back」という表現があって、「“よくやった”と人を褒めながら背中...
Read More
「social-distance」は実は動詞として使います。
たとえば
We social-distanced.
(ソーシャルディスタンスを保ったよ)
Everyone social-distance...
Read More
今回のフレーズは面白いですね!正式な英語ではないのですが、このような表現をすることが実は多いです。
まず、「out」には「マックスになっている」「~し切っている」という意味があります。
たとえば、お馴染みの「...
Read More
特にビジネスでこの「be on the same page」はよく聞きます。
「同じページにいる」「同じページを読んでいる」という直訳ですが、「認識が一致している」「同じ考えを持っている」「同じ意見だ」という意味の...
Read More
Google検索するとほぼ耳にしたことがない英語のことわざが出てきます。
たとえば「Many a little makes a mickle.」や「Little strokes fell great oaks.」な...
Read More
「get caught」は「catch(捕まえる)」の受動態で「捕まえられる=捕まる」という英語です。
「受動態」は「be +過去分詞」又は「get +過去分詞」で作りますので「be caught」とも「get c...
Read More
文法:
「悪循環」は「a vicious circle」又は「a vicious cycle」と言います。
たとえば、景気が悪いから市民は買い物や投資をしなくなってまた景気が悪くなってさらに買い物や投資をしなくなって......
Read More
文法:
「頭がとれるほど笑った」と不思議な表現ですが、「爆笑した」という意味の有名な表現です。
逆に「号泣した」は
I cried my eyes out.
(目ん玉が眼窩から飛び出るほど泣いた)
と言います...
Read More
« Previous Page — Next Page »