「take a chance」を「チャンスを掴む」という意味だと思っていませんか?日本では「take a chance = チャンスを掴む」というふうに教えていますが、実は違うのです!
「take a chance...
Read More
「タバコをやめる」「禁煙する」は英語で「quit smoking」と言います。
たとえば
I'm trying to quit smoking.
(タバコをやめようとしている)
I quit smok...
Read More
「恋人を振る」は「dump 人」で、逆に「振られる」は受動態の「get dumped」と言います。
「ダンプカー」の「dump」で元々は「捨てる」という意味ですね。
そして、今回のポイントは「take」の使い...
Read More
今回のフレーズは反抗期の娘をイメージした感じです。今回のポイントは「stop 人 from ~ing」です。「人が~するのをやめさせる」という意味ですね。
たとえば
I stopped him from go...
Read More
「be on 人's case」は「しつこく言う」「ガミガミ言う」「ほっておいてくれない」のような意味の決まった表現です。過去にしたことに対して文句を言ったり、又は「~ しなさい」としつこく求めたりすることですね。
...
Read More
「時間がかかる」は「take」です。そして「半年」は「half a year」よりも「6 months」の方がずっと一般的ですね。
「~するのに時間がかかる」は「to+動詞の原形」を使います。
たとえば
...
Read More
「I'm sick of ~」は「~にうんざりしている」という有名な英語ですね。実は「be sick of ~」と「get sick of ~」を使い分けます。
英語では「be +形容詞」は「状態」を表して、「ge...
Read More
「~するわけにはいかない」は英語では「~ is not an option」と言います。
「そういう選択肢はない」はという意味のフレーズですが
・〜するわけにはいかない
・〜は許されない
という日本語...
Read More
今回は文法の話です(汗)。この文の主語は「The fact that he said that」という関係代名詞ですが、「fact」を使っているのは「これが事実だ」と言いたいわけではないです。
たとえば「He sa...
Read More
「take it」は「それを持って行く」以外にも「耐える」という意味でもよく使います。
たとえば
I can't take it anymore.
(もう耐えられない)
Take it like a ...
Read More
« Previous Page — Next Page »