それって浮気の一歩手前じゃん。
That's one notch above cheating.
文法: 動名詞
「notch」は「切り込み」という意味ですが「程度・度合」の「一歩・1段」を表すこともあります。
「It’s one notch above ~」を「~ の一歩手前だ」というフレーズとして覚えておきましょう。
...
AとBは紙一重。
It’s a fine line between A and B.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: 動名詞
「fine」には「細い」、「細かい」という意味があります。
「a fine line」は「細い線」という意味ですが「微妙な境界線」のような意味ですね。
It’s a fine line between A a...
理想が高いんじゃないの?
Maybe your standards are too high.
文法: 動名詞
「理想的な」「理想の」という英語は「ideal(形容詞)」を使います。
たとえば
He's the ideal husband.
(理想的な旦那さん
It's my ideal job.
(私の理想...
そのリスクを冒したくない。
I don't want to take that chance.
文法: 動名詞
「take a chance」を「チャンスを掴む」という意味だと思っていませんか?日本では「take a chance = チャンスを掴む」というふうに教えていますが、実は違うのです!
「take a chance...
禁煙はうまくいっている?
How's quitting smoking going?
シチュエーション: 健康・体調
「タバコをやめる」「禁煙する」は英語で「quit smoking」と言います。
たとえば
I'm trying to quit smoking.
(タバコをやめようとしている)
I quit smok...
彼は振られたことをどのように受け止めたの?
How did he take getting dumped?
シチュエーション: 恋愛
「恋人を振る」は「dump 人」で、逆に「振られる」は受動態の「get dumped」と言います。
「ダンプカー」の「dump」で元々は「捨てる」という意味ですね。
そして、今回のポイントは「take」の使い...
私が彼に会うのをあなたには止められない。
You can't stop me from seeing him.
シチュエーション: 恋愛
文法: 動名詞
今回のフレーズは反抗期の娘をイメージした感じです。今回のポイントは「stop 人 from ~ing」です。「人が~するのをやめさせる」という意味ですね。
たとえば
I stopped him from go...
もっと契約を取れと上司がしつこいんだよ。
My boss is on my case about getting more contracts.
シチュエーション: 仕事
文法: 動名詞
「be on 人's case」は「しつこく言う」「ガミガミ言う」「ほっておいてくれない」のような意味の決まった表現です。過去にしたことに対して文句を言ったり、又は「~ しなさい」としつこく求めたりすることですね。
...