レストランの「席」は、英語では「table」と言います。
「by the window」は「窓際」という意味です。
「window seat」という言い方は電車や飛行機など、乗り物で使う言い方なのでレストラン...
Read More
疑問文の形ではないのに質問です。
「If you could ~?」は「Can you ~?(~してくれる?)」の丁寧語です。
日本語の「~して頂ければと思います」と同じような言い方です。
たとえば
...
Read More
「could’ve (done)」は「しようと思えばできたはずだ」のような意味で、実際にはやってない「過去の仮の話」を表します。
「昨日やってよ」、「もっと早く言ってよ」のように、日本語では過去のことに対して「命令...
Read More
シチュエーション:
「Who would ~?」は「いったい誰がするわけ?」という表現で、「Who wouldn’t ~?」は逆に「いったい誰がしないわけ?」、つまり「誰だってするよ」という日本語になります。
たとえば
Who ...
Read More
「まさか!」、「あり得ない!」のニュアンスは「仮の話」を表す「would」を使います。この「Who would +動詞」で「いったい誰が?」というニュアンスになります。
たとえば
Who would beli...
Read More
シチュエーション:
「仮の話」を表す「would」がよく「まさか!」、「あり得ない!」という意味合いで使います。
「Why would」なら「いったいなぜ~するわけ?」のようなニュアンスです。
「would」を使わずに「Why ...
Read More
「仮の話」でよく使う「would」ですが、「まさか!」、「あり得ない」という意味で使うことも多いです。
ここで「would」を使うことによって「この私が彼なんかと?まさか!」という意味になります。
逆に「wo...
Read More
実際には起きなかった過去、「過去の仮の話」を表す「I should’ve(すればよかった)」、「I could’ve(できたのにな)」、「I would’ve(したのにな)」を「shoulda (シュダ)」、「could...
Read More
「would've」も「should've」や「could've」と同じように、実際は起きなかった過去のことを表します。
たとえば
I would've gone if I had known.
(それを知...
Read More
「I should've(すればよかった)」と同じように、「I could've」も実際は起きなかったことを表します。つまり「I should've gone.(行けばよかった)」と言っている人は実際には行ってない人です...
Read More
« Previous Page — Next Page »