「bring it on oneself」は「自業自得だ」という意味の決まり文句です。「oneself」を主語に合わせて「myself / yourself / himself / herself / themselve...
Read More
「have to do with」は「関係がある」という意味です。「what」を使わずに「Does it have to do with ~?」という文なら嫌味なしで「~と関係があるの?」と普通に聞いている感じですが、「...
Read More
「You're lucky.」、「That was lucky.」などと言われたときに「運じゃなくて才能だよ」、「運じゃなくて努力だよ」と冗談っぽく言う表現です。
「A has nothing to with B」...
Read More
「まさか!」、「あり得ない!」のニュアンスは「仮の話」を表す「would」を使います。この「Who would +動詞」で「いったい誰が?」というニュアンスになります。
たとえば
Who would beli...
Read More
「come up」は「会話の中で話が自然に出る」という意味ですが、「bring ~ up」は「その話題を(意図的に)持ち出す」という意味です。
たとえば
Don't bring that up here.
...
Read More
文法:
「put it this way」は「この言い方をする」という意味です。「put it that way」は「その言い方をする」、「put it another way」は「別の言い方をする」という意味です。
「L...
Read More
「nail(動詞)」は本来「釘を打つ」という意味ですが、何かを「完璧にできる」という意味でも使います。
たとえば「キマったね」、「絶好調だったね」のような言い方です。
スポーツでもスピーチやプレゼンでもどんな...
Read More
文法:
「plus one」はパーティーなどの招待客の同伴者を指す英語です。招待客が誰かを連れて行く場合はゲストリストに「招待客の名前+もう1人」、たとえば「Nic +1」と書かれることから生まれた言い方です。よく使います。
...
Read More
文法:
「look down on 人(見下す)」と同じ感覚で「talk down to 人」もあります。「上から物を言う」、「見下した言い方をする」という意味です。
たとえば
He talks down to ev...
Read More
文法:
「握手する」は「shake hands」です。
たとえば
I shook hands with Brad Pitt.
(Brad Pittと握手した)
「shake on it」はまた別の決まり文句で...
Read More
« Previous Page — Next Page »