たとえば、子供がわがままだったり、すぐ癇癪をおこしたりしていて、「子供がこうなのは君譲りだ」という意味を込めて「誰に似たのかしら?」という日本語と同じ意味の英語の決まり文句です。
「これはパパ譲りだ、ママ譲りだ」は...
Read More
「空気を読む」は英語では:
・read the room
と言います。
「部屋を読む」という直訳ですが、「room」は「その場の雰囲気」「そこにいる人たちの雰囲気」のような意味を表しています。「その場の...
Read More
「a spoiled child」は「甘やかされた子供」という意味です。「spoil」は元々「~をダメにする」「~を台無しにする」という意味ですが、「子供を甘やかすとダメな人に育つ」という意味を込めて「甘やかす」も「sp...
Read More
「a downer」は「場を盛り下げる人」という意味です。
たとえば
She's a downer.
(彼女はいつも場を盛り下げちゃう)
Don't be such a downer.
(暗いことを...
Read More
「discipline(名詞)」は「しつけ」という意味もあるし「規律」という意味もあります。どちらも「好き勝手をやらない」「自制心を持つ」と共通する部分がありますね。
たとえば
Discipline is i...
Read More
「get a kick out of ~」は「~を楽しむ」「~で快感を覚える」「~でスリルを覚える」という意味ですが、
「人の不幸を楽しむ」のような捻くれた感じで使うことが1番多いですね。
「of」には必ず名...
Read More
「生理的に合わない」は他にも「I can't stand him.(彼には耐えられない)」という表現も大丈夫ですが、今回の表現は日本ではより知られてない面白い表現ですし「生理的に合わない」のぴったしの表現です。
「...
Read More
これは決まり文句です。「hot and cold」ですが「熱しやすくて冷めやすい」という意味ではなくて、「お天気屋」「浮き沈みが激しい」「気分がコロコロ変わる」という意味です。
これは「蛇口」をイメージした表現で、...
Read More
文法:
「chick」は元々「ひよこ」という意味ですが、「女」という意味のスラングとしてもよく使います。
たとえば
Let's get out there and meet some chicks.
(外に出て女の...
Read More
「文句を言う」「クレームする」は「complain」と言います。「claim」は「主張する」と別の意味ですね。
そして、今回のポイントは時制です。英語では「時制の使い分け」はとってもとっても大事です。通常は「普段の...
Read More
« Previous Page — Next Page »