文法:
「ネバーギブアップ」という日本語がありますが、英語では「Never give up!」ではなくて
「Don't give up!」と言います。
ちなみに「~を諦める」は「give up on ~」と言います。...
Read More
カップルの「倦怠期」は「go through a rough patch」という決まり文句を使います。
たとえば
Everyone goes through a rough patch.
(誰だって倦怠期は...
Read More
たとえば、誰かが賢い発言をしたり何かを上手にできたりすると
「You're not just a pretty face.」とジョークみたいに褒めたりします。
また、自分で何かを上手に出来たりすると
「...
Read More
「rush 人」は「急かす」という意味ですが、「rush into ~」は「早まった決断をする」という意味です。
続くのは名詞か動名詞(動詞+ing)です。
たとえば
Don't rush into b...
Read More
「恋人を振る」は「dump 人」と言います。「dump truck(ダンプカー)」の「dump(捨てる)」ですね(涙)
たとえば
Why don't you dump him?
(振っちゃえば?)
S...
Read More
「single」は「独身」という意味でも使いますが、「彼氏・彼女がいない」という意味でも使います。
そして「何年やっているか」、「どれくらい前からしているか」を言うときは、
動詞なら「I've been ~i...
Read More
「結婚する」は、相手をつづけるなら「marry 人」、相手をつづけないなら「get married」と言います。
たとえば
I want to marry him.
(彼と結婚したい)
I want ...
Read More
文法:
「ask 人 out」は「人をデートに誘う」、又は「(愛の)告白をする」という意味です。
受動態の「get asked out(告白される・デートに誘われる)」という言い方もあります。
たとえば
I'm...
Read More
「pop the question」は「結婚のプロポーズをする」という意味のちょっとシャレた言い方です。
「the」を使っているので「あの質問」、「例の質問」という意味になります。
そして「pop」は元々風船...
Read More
「marry」という動詞は必ず「marry 人」という形で使って「~と結婚する」という意味です。
結婚相手を言わない場合は「get married」と言います。
たとえば
I married him.
...
Read More
« Previous Page — Next Page »