文法:
これが恋人を振るときのちょう定番フレーズです。「It」が「原因」を表しています。人を傷つけないために「原因は君にあるわけじゃない、僕にあるんだ」という意味です。つまり「君がどうこうってわけじゃない、私の問題だ」という感じ...
Read More
「honest(正直)」は形容詞なので、動詞として使いたいときは「be honest」と「be」を使うだけです。たとえば「Be honest.(正直に答えて)」、「I'm being honest.(正直に話しているよ)...
Read More
「way」は「方法」という意味でよく使われます。「the only way」は「唯一の方法」という意味です。単に「It's the only way.(他に方法はない)」という文もありますし、「to 動詞」がつづくことも...
Read More
「trade」は「交換する」という動詞です。たとえば、食べ物や飲み物などでも「Do you wanna trade?(交換しない?)」、「I traded in my old car for a new one.(古い車...
Read More
「manipulate」は「操る」という意味です。「manicure」でお馴染みの「mani」はラテン語で「手」という意味で「manipulate」は「操り人形を操る」ニュアンスです。たとえば「Don't try to ...
Read More
直訳にも見えますが、実際によく使われます。「player」は大体「女遊びをしている遊び人」という意味ですが、たまに「やり手のビジネスマン」のような意味で使うこともあります。遊び人嫌いな人は「He's a player-h...
Read More
「You're the only one who +動詞」は「〜なのは君だけだ」という意味のよく使うフレーズです。たとえば「You're the only one who doesn't know.(知らないのは君だけ)...
Read More
「do the right thing」は「正しいことをする」という意味ですが、応用範囲が広くて「正しいこと」でなくても「正しい選択」も言えます。たとえば「Do the right thing.(正しいことをして)」、「...
Read More
文法:
「Hug me.」とも言いますが何となく寂しいときに甘えている感じです。(そういうときならどうぞ使ってください)。別れの挨拶のときなどには「Give me a hug.」を使う方が正しいです。他にも「Give me a ...
Read More
もったいぶったり、変に恋愛の駆け引きをしたりするのは「play games」と言います。悪いニュアンスです。例えば「Don't play games.(駆け引きしないで)」、「I don't like playing g...
Read More
« Previous Page — Next Page »