「get ~ wrong」は「~を誤解する」という意味の英語です。
そして、すでに誤解している場合は「have ~ wrong」を使います。
たとえば
You have me all wrong.
(...
Read More
「self-conscious」を直訳すると「自意識」ですが、日本語の「自意識」とニュアンスが大分違います。
日本語ではちょっとうぬぼれているイメージですが、
英語では逆に自信がないイメージです。
こう...
Read More
「癒される」は「healing【形容詞】」もありますが、
「therapeutic(セラピューティック)」も本当によく使います。
「therapeutic」は「therapy(セラピー)【名詞】」の形容詞形で...
Read More
「nervous」は「神経質」と誤解されがちですが、本当は「緊張している」という意味です。
たとえば
I'm nervous.
(緊張している)
Don't be nervous.
(緊張しないで)...
Read More
今回のポイントは「AというよりはB」という言い方です。
「more 形容詞 than 形容詞」でそういう意味になります。
大事なポイントは、形容詞の比較級を使っているわけではないということです。
たとえ...
Read More
「出演する」は英語で「be in (it)」と言います。
たとえば
Who’s in it?
(誰が出ているの?)
What’s he in?
(彼は何に出ているの?)
Brad Pitt i...
Read More
1つのことばかり考えて他のことを考える余裕がない状態を
「preoccupied(プリオキュパイド)」
という形容詞を使います。
「~で他のことが考えられない」
「~のことで頭がいっぱい」
...
Read More
「mind」を日本語で言うと「心」だったり「頭の中」だったりします。
「blank」は「空白」という意味の形容詞です。
たとえば、資料やフォームなどで
Leave it blank.
(空白のままにし...
Read More
「You look good.(かっこいい・かわいい)」を応用して
「You look better.(よりかっこいい・よりかわいい)」
と比較級を使うこともできます。
「~の方がかっこいい」「~の方が...
Read More
「昔からよくある手口だ」は英語で「It's the oldest trick in the book.」と言います。
ここでの「book」は「教科書」のイメージで、「(詐欺や作戦の)教科書に載っている最も古い手口だ...
Read More
« Previous Page — Next Page »