ケガしたときに、ケガの大きさを「~針」で説明しますね。
英語では「get ~ stitches」とだけ言います。
「The doctor sewed up the cut with 5 stitches.」の...
Read More
「I’m sorry」の1番一般的な使い方は「I’m sorry +文」という形です。
たとえば
I’m sorry I’m late.
(遅刻してすみません)
I’m sorry I didn’t ...
Read More
「It was hell.(地獄だった)」は「大変だった」の大げさな言い方です。
そして「get through customs」は「税関を通る」という意味です。
英語では、文の最後に「動詞のing」を付け足...
Read More
SNSでたくさんの人にシェアされて投稿が「バズる」と日本語で言いますが、英語では「go viral」と言います。
「viral(ヴァイラル)」は「virus(ヴァイラス)(日本語ではウィルス)」という名詞の形容詞形...
Read More
「binge(ビンジ)」は「暴食する」、「暴飲する」という意味の動詞です。
そして「watch」とくっつけて「binge-watch(一気見する)」、
「read」とくっつけて「binge-read(一気読み...
Read More
「binge(ビンジ)」は「暴食する」又は「暴飲する」という意味の動詞です。
「やけ食い」というニュアンスで使うこともあります。
お正月休みで食べ過ぎたことを
「I binged over the wi...
Read More
「make it」は「間に合う」という意味もありますが、「成功する」という意味でも使います。
そして「~業界で」なら「in ~」、
「~として」なら「as ~」を続けます。
たとえば
He mad...
Read More
欧米では大晦日は派手に遊ぶ人が多くて、新年が明けてから「大晦日は何してたの?」という会話で盛り上がることも多い。
そして「new year’s eve」を「new year’s」に省略することが本当に多い。
...
Read More
これは簡単そうでなかなか言えない英語です。「ネットサーフィン」などは古臭い言い方です。
「on the net」よりも「online」という言い方が自然ですね。
たとえば
We met online.
...
Read More
シチュエーション:
「try to 動詞」は「しようとする」、「try not to 動詞」は「しないようにする」という意味です。
これといった「笑いをこらえる」という英語はないので、こう言うのが一番普通です。
同じ「try n...
Read More
« Previous Page — Next Page »