このフレーズでは「please」は動詞です。「~を満足させる」は「please 人」と言います。「a hard man to please」は大体「気難しい」「扱いにくい」と日本語に訳されますが、本当は「満足させるのが難...
Read More
文法:
これは完全に決まり文句ですね。「これは祝いを呼んでいるね」という直訳ですが、何かおめでたい話を聞いた時によ~く使うフレーズです。日本語の「お祝いしなきゃね」と同じように、「これを祝うための飲み会(食事会)をしよう!」とい...
Read More
文法:
「faith」は「信念」という意味で、宗教などでもよく使われますが、今回のフレーズは、たとえば「無理でしょう」「できないでしょう」と言われた時に「少しは信用してよ」「前向きに考えようよ」という意味で使います。
他に...
Read More
文法:
「point」は「話の要点」という意味ですね。「話の要点は何?」「結局、何が言いたいの?」という意味のフレーズですね。「What's the point?(そんなことをしても意味がない)」は似ているけど、別の意味のフレー...
Read More
ここで「wouldn't」と「仮定法過去」を使っていることで、
「説明しない」ことを前提に話していますね。
そして
「You wouldn't understand even if I explaine...
Read More
「何を待っているの?」という意味ですが、「なにモタモタしているんだ?」と言いたいときにこのフレーズを使います。
他にも「突っ立ってないで、何とかしななさい」なら
「Don't just stand there...
Read More
文法:
「major league」「minor league」の「league」ですね。そして「Watch」はここでは「観る」じゃなくて「気をつける」という意味ですね。
たとえば
Watch your step.
...
Read More
文法:
これは「ノリツッコミ」的な感じで使います。何か変なことやびっくりするようなことを言われて、一瞬納得してから
Wait, what?
(ちょっと待て、何だって?)」
と言う感じです。映画やドラマでも、日常会話...
Read More
他にも「I cleaned up my apartment.」「I threw out things I didn't need.(断捨離)」という言い方もありますが、面白いことに「お片づけコンサルタント」として有名な「...
Read More
「することすら考えるなよ」という直訳ですが、
「しようなんて考えるなよ」「絶対にするなよ」「変なことを考えるなよ」
という強い言い方ですね。映画にもよく出てきますね。
そして「about」には、漠然の「...
Read More
« Previous Page — Next Page »