「化粧」は「makeup」という名詞です。動詞ではないで「I'm making up.」は間違えです。「化粧をする」は「wear makeup」又は「put on makeup」と言います。「wear」と「put on」...
Read More
文法:
「イメージチェンジ」は和製英語です。英語では「a makeover」と言います。
女性誌でもよく見る単語です。
「makeup(化粧)」とは関係なく、服装や髪型も全部含まれます。
「a makeover...
Read More
「ボタンをとめる」は「button up」と言います。
たとえば
Button up your shirt.
(シャツのボタンをとめなさい)
「You're buttoned up.」は受動態ですが、...
Read More
髪の毛をとかしたりセッティングしたりするなどを「do my hair」と言います。すごく漠然としている言い方ですが大体こうしか言いません。
もちろん「my」は「your / his / her」などに置き換えます。...
Read More
文法:
「着替える」は「get changed」もしくは「change」と言います。
たとえば
「I'm going to change.」でも
「I'm going to get changed.」でも同じ意...
Read More
「bad hair day」は文字通り「悪い髪の日」です。「have a bad hair day」は「寝癖がついている」、「髪が決まらない」という意味の表現です。
毎日のことではなくて「今日」のことなので「一時的...
Read More
「AとBがよく合う」は「go with」と言います。
たとえば
Edamame go with beer.
(枝豆はビールとよく合う)
White wine goes with seafood.
(...
Read More
「It looks good on you.(お似合いですね)」の場合、服が主語になっていて、その服が「肌の上に乗っている」イメージから「on you」ですが、
「You」が主語の場合、「服の中に人が包まれている」...
Read More
文法:
こう言われて店員に乗せられます。「It」はその洋服のことで、服が「肌の上に乗っている」イメージから「on you」と言います。
この「on」は「try it on(試着する)」、「put on(着る)」などと同じ「...
Read More
「fit」はよく「似合う」という意味に誤解されますが、本当は「サイズが合う」という意味です。日本語でもお馴染みの「フィッティングルーム」もサイズが合うかどうか確かめる場所です。
他にも
Does it fit...
Read More
« Previous Page — Next Page »