文法:
このフレーズはよく出てきます。
「I've got」は「I have」と全く同じ意味で、
「I have your back.」とも言いますし、
「've」を省略して
「I got your ba...
Read More
まず「クレーム」は英語では「claim」ではないですね。「claim」は「主張(名詞)又は「主張する(動詞)」という意味です。
たとえば
Do you have evidence to back up you...
Read More
教会などの「説教」は「sermon(名詞)」、「説教する」は「preach(動詞)」ですが、それは宗教だけでしか使いませんので注意しましょう。
「説教する」をググってみると、ほとんどのサイトは「preach」と教え...
Read More
「electricity(電気)」は名詞ですけど、「electrocute(エレクトロキュート)」は動詞です。「cute」だからかわいい感じがしますね(笑)。
「electrocute」は必ず目的語がつづく「他動詞...
Read More
「嘘をつく」は「lie」という動詞を使います。「tell a lie」は日本語の「嘘をつく」により近いせいか、日本では「tell a lie」が有名ですが、実は滅多に使わないのです。
たとえば
Don't l...
Read More
「take a chance」を「チャンスを掴む」という意味だと思っていませんか?日本では「take a chance = チャンスを掴む」というふうに教えていますが、実は違うのです!
「take a chance...
Read More
「何事もなかった」「何もなかった」「何も起きてない」は英語で「Nothing happened.」という文ですね。
そして、今回のポイントは「act」です。「act」は「演技する」という意味もあるけど、「振る舞う」...
Read More
「煙警報器」は「smoke alarm」、「自動車盗難警報」は「car alarm」と言います。そして、アラームなどが「鳴る」は「go off」と言います。
意外なことですが、「off」は「消す・消える」イメージな...
Read More
「get caught」は「catch(捕まえる)」の受動態で「捕まえられる=捕まる」という英語です。
「受動態」は「be +過去分詞」又は「get +過去分詞」で作りますので「be caught」とも「get c...
Read More
「万引きする」は英語では「shoplift」と言います。
たとえば
Have you ever shoplifted?
(万引きしたことある?)
Don't ever shoplift again.
...
Read More
« Previous Page — Next Page »