仲間割れした。
We had a falling out.
文法: 過去のこと
「a falling out」は「仲間割れ」という名詞です。「fall out」という動詞も一応ありますがあまり使いません。
「have a falling out(仲間割れする)」を1つの熟語として覚えましょう。...
楽しいと時が経つのが早いね。
Time flies when you're having fun.
文法: 普段のこと・習慣
これは完全に決まり文句なのでこのまま覚えましょう。「have fun」は「楽しむ」という意味です。
たとえば
I had fun.
(楽しかった)
Are you having fun?
(楽しんで...
日頃の行いが悪いからこうなるんだよ。(ざまみろ!)
Karma’s a bitch!
文法:
「karma(カーマ)」は仏教・ヒンズー教の「カルマ」「因縁」という意味です。実は西洋でも有名な概念です。いい行いをすると自分にもいいことが起きる、悪い行いをすると自分にも悪いことが起きる、という意味を表します。
...
名前負けしてない。
It lives up to its name.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法: 普段のこと・習慣
「live up to (one's) name」は「名前負けしてない」という決まった言い方です。
たとえば
Shirahama lives up to its name.
(白浜は名前負けしてない)
...
コツをつかんできた。
I'm getting the hang of it.
文法: 今のこと・一時的なこと
「get the hang of ~」は「コツをつかむ」という決まり文句です。
進行形にしているので「コツをつかむ途中」、「コツをつかみ始めた」という意味になります。
他にも
It takes a wh...
彼はマイワールドなんだよね。
He lives in another reality.
文法: 普段のこと・習慣
日本語で「マイワールド」という言い方がありますが和製英語です。
英語で言おうとして「He is my world.」と言ってしまうと「彼が私のすべてです」とロマンチックな言葉になります。
He lives i...
とっておきの大技だ。
I'm pulling out the big guns.
文法: 今のこと・一時的なこと
「pull out the big guns」を直訳すると「大きい銃を持ち出す」ですが「とっておきの大技を出す」、「本気を出す」という意味の決まり文句です。
「pull out」の代わりに「break out」とも...








