完結している文に「形容詞」をそのまま付け足す便利な応用法があります。
たとえば
I woke up.
(起きた)
I woke up sick.
(起きたら風邪だった)
I woke up f...
Read More
「get the wrong idea」は「誤解する」という意味です。
たとえば
Don’t get the wrong idea.
(誤解しないでね)
I didn’t mean to lead h...
Read More
英語では「花見」という単語はないです。日本にいる外国人は大体「hanami」と日本語の単語を使いますが向こうにいる人はおそらく分からないでしょう。
日本語を使わずに言うのなら
go and see the c...
Read More
日本語で言う「ピアス」は英語では「earrings」と言います。「pierce」は「穴を空ける」という意味の動詞ですね。
そして「get +名詞+過去分詞」は「~を~してもらう」という意味の本当によく使われる文型です。...
Read More
日本語で言う「ピアス(穴を通すピアス)」は英語では「earring(s)」と言います。
日本語で言う「イアリング」は「clip-on earring(s)」略して「clip-ons」と言います。
ちなみに「p...
Read More
「怒られる」は英語で「get in trouble」と言います。
❶「~で怒られる」と怒られる理由を言うなら「for ~ing」を付けます。
たとえば
I got in trouble for bein...
Read More
質問なのに「He came.(彼が来た)」と同じ文型です。疑問文の形をとらない質問もあります。
普通の過去形の疑問文なら「did you」を間に入れて使いますが、
「who / what」などが主語の場合は疑...
Read More
実際には起きなかった過去の話、「過去の仮の話」をするときは「I would've (done) if I had (done)」という型に動詞の過去分詞を入れます。否定文なら「I wouldn't have (done)...
Read More
実際には起きなかった過去の話、「過去の仮の話」をするときは「I would've (done) if I had (done)」という形を使います。文法で考えると非常に難しいのですが、取り合えずこの型に当てはめればできて...
Read More
新しい買い物を人に見せるときによく使う表現です。
「I just had to have it.」は「どうしても所有する必要があった」という直訳ですが「どうしても欲しかった」、「もう買うしかなかった」という意味の決...
Read More
« Previous Page — Next Page »