「最後に勝利したのは…」、「最後に笑うのは…」は
「get the last laugh」又は「have the last laugh」という表現があります。
この「laugh」は珍しく名詞として使っています...
Read More
たとえば「クビになったらどうしよう!」、「彼氏にバレたらどうしよう!」などと未来のことを心配している人を
That’s not going to happen.
(そうはならないよ、大丈夫だよ)
と励ますと...
Read More
文法:
直訳は「無料のランチなんて存在しない」ですが、
日本語の「ただほど怖いものはない」と全く同じ意味の決まり文句です。
「lunch」を使っている決まり文句ですが、もちろん食べ物の話ではありません。日本語の「ただ...
Read More
「snitch(スニッチ)」は「チクり野郎」というスラングです。
そして「get stitches」は「(ケガをして)針を縫う」という意味です。
一般的な話をするときは、「現在形」にして、数えられる名詞を複数...
Read More
悩みが色々あって取り合えず1つクリアできたときに使う決まり文句です。
「a thing to worry about」は1つの名詞で「悩み」、
「one less」が「1つ少ない」、「1つ減る」という意味です...
Read More
文法:
好きな人ができたらすぐに行動する人、いつの間にデートしている人にこう言います。
直訳は「君は時間を一切無駄にしないね」ですが、「手が早い!」の決まり文句ですね。
他にも
「You move fast!」...
Read More
文法:
これは決まり文句であり、よく聞くアドバイスでもあります。
成功している人に人が寄ってくるので、まずは成功しているフリをしておけば集客ができて後に本当に成功する、というイメージです。
「make it」は「成功...
Read More
文法:
ここで言う職業病は本当の病気(occupational disease)ではなくて、職業に伴う変な癖のことです。
たとえば、何でも計算してしまうとか、専門用語を出してしまうとか、丁寧語を友達に使うとか、そういうやつ...
Read More
文法:
奥さんが明るくてご機嫌なら旦那の生活も楽しいが、
奥さんがずっと不機嫌だと旦那の日常は楽しくない、という意味を込めている決まり文句です。
直訳は「ハッピーな奥さん、ハッピーな生活」ですが、
「奥さんを怒...
Read More
文法:
「Leave me alone.(ほっといてくれ)」以外にも、この「Get off my case.」という表現もよく使われます。
語源は「刑事事件(case)」ですが、直訳は「私を調べる事件(操作)から君が外して...
Read More
« Previous Page — Next Page »