直訳は「それと共に生きていける」ですが「それぐらいは我慢できる」、「それは飲み込める条件だ」という意味です。
「that」の代わりに動名詞でも大丈夫です。
たとえば
I can live with no...
Read More
これは決まり文句というよりもことわざです。この文の主語が「What goes around(回っていくもの)」とWH名詞節です。そして「comes around(回ってくる)」という動詞なので、直訳が「回っていくものは回...
Read More
文法:
「それについて教えてくだい」という意味にもなりますが、同感するときの決まり文句としても使います。
たとえば「年末は忙しいね」と言われて
「Tell me about it.」と返します。
「本当にそうだ...
Read More
文法:
日本語から直訳したわけではなくて、英語で実際によく使う決まり文句です。
不思議なことに、逆の意味をもつはずの「You can talk!」も、皮肉的に使って、同じ意味です。
他にも
「Look who'...
Read More
文法:
具体的に「~による」なら「It depends on ~.」と言います。
たとえば
It depends on the weather.
(天気による)
It depends on the price...
Read More
「今日は遅くなるから先に寝て」という意味の定番フレーズです。
日本では「get up(起きる)」はよく知られていますが、「up」を使ったほかの言い方も覚えましょう。
たとえば
be up
(起きている...
Read More
「pull out the big guns」を直訳すると「大きい銃を持ち出す」ですが「とっておきの大技を出す」、「本気を出す」という意味の決まり文句です。
「pull out」の代わりに「break out」とも...
Read More
文法:
「Let's go.(行こう)」は知らない人はいないと思いますが、「それじゃちょっとつまんないな」と思ったときは、カジュアルで口語体的な言い方は他にも色々あります。
よく聞くのが
「Let's roll.」、...
Read More
「We're back in business.」は決まり文句です。「business」と言っても仕事やビジネスの話ではありません。
たとえば壊れていた物が直っても、辞めた人の代わりを見つけたときも、とにかく邪魔し...
Read More
文法:
「pinky」が「小指」で、「swear」は「誓う」という意味です。「Pinky promise.」とも言います。日本の「指きり」と同じ感じで、小指を差し出しながら言います。
最近までは日本の文化がアメリカに渡った...
Read More
« Previous Page — Next Page »