「get the hang of ~」は「コツをつかむ」という決まり文句です。
進行形にしているので「コツをつかむ途中」、「コツをつかみ始めた」という意味になります。
他にも
It takes a wh...
Read More
日本語で「マイワールド」という言い方がありますが和製英語です。
英語で言おうとして「He is my world.」と言ってしまうと「彼が私のすべてです」とロマンチックな言葉になります。
He lives i...
Read More
「pull out the big guns」を直訳すると「大きい銃を持ち出す」ですが「とっておきの大技を出す」、「本気を出す」という意味の決まり文句です。
「pull out」の代わりに「break out」とも...
Read More
「see eye to eye」は「目を合わせる」という意味に見えますけど違います。「意見が一致する」という意味です。
たとえば
I'm glad we see eye to eye.
(同じ意見でよかった...
Read More
「pop the question」は「結婚のプロポーズをする」という意味のちょっとシャレた言い方です。
「the」を使っているので「あの質問」、「例の質問」という意味になります。
そして「pop」は元々風船...
Read More
これは完全に決まり文句ですね。「やるよりは言う方が簡単だ」という直訳で、「そうやって簡単そうに言っているけど、実際やるのは大変なんだよ」のようなフレーズです。
たとえば「スターになりたいならハリウッドに行って有名な...
Read More
文法:
「週末」は「the weekend」と言います。そして「3連休」は大体「the long weekend」と言います。
たとえば
How was the long weekend?
(3連休はどうだった?)...
Read More
文法:
「get a big head」は「調子に乗る」、「自惚れる」という意味です。「get」は「変化」を表していて「(自惚れてなかった人が)自惚れる」感じです
「have a big head」だと「自惚れている」状態...
Read More
宇多田ヒカルさんの歌でお馴染みの「Time will tell.」ですが実際によく使います。「まだ分からないけどそのうち分かる」という意味です。
「tell 人」は「伝える・言う」という意味ですが「人」が続かない「...
Read More
文法:
「man」は通常名詞ですが、「man up」という動詞もあります。
「いつまでもクヨクヨするな」、「男らしく責任をとりなさい」、「男なら勇気を出して」、「逃げ腰になるな」、「困難に立ち向かえ」
などの表現を英...
Read More
« Previous Page — Next Page »