「You look good.(かっこいい・かわいい)」を応用して
「You look better.(よりかっこいい・よりかわいい)」
と比較級を使うこともできます。
「~の方がかっこいい」「~の方が...
Read More
「昔からよくある手口だ」は英語で「It's the oldest trick in the book.」と言います。
ここでの「book」は「教科書」のイメージで、「(詐欺や作戦の)教科書に載っている最も古い手口だ...
Read More
これは決まり文句ですが、子供が親に教えられるような教訓ですね。
「やる価値がある仕事なら、正しくやる価値がある」という直訳で、
「どうせやるならちゃんとやろう」「中途半端にやってもしょうがない」という意味のフ...
Read More
日本語の「中二病(厨二病)」に最も近い英語は「(be) too cool for school」という表現です。
直訳は「学校にはカッコよすぎる」ですが、「俺から見たら学校なんか下らないよ」のようなイメージですね。...
Read More
人が面白いジョークや面白い話をしたときに、この一言を使いましょう。
「classic」は「歴史に残るような」「誰もが知っている」「古き良き」という意味の形容詞です。
日本語で言う「クラシック音楽」は、英語では...
Read More
「Give it to me straight.」は「率直に言って」「オブラートに包まないで」「はっきり言ってくれ」という意味でよく使う英語表現です。
命令文以外はあまり使わない表現ですね。
同じ意味で
...
Read More
「Those glasses make you look smart.」は「そのメガネはあなたを賢く見えさせる」という直訳ですが、「そのメガネはあなたが賢く見えるね」という意味の英語ですね。
英語の「五感動詞」の
...
Read More
「相変わらず~だ」の英語は「as 形容詞 as ever」という表現です。
たとえば
He’s as cheerful as ever.
(彼は相変わらず明るいよ)
He was as annoyin...
Read More
「AというよりはB」は英語で「more of ~ than ~」と言います。
たとえば、
It's more of an opportunity than a problem.
(問題というよりはチャンスだ...
Read More
直訳は「あなたは驚くだろう」ですが、「本当のことを知ったら驚くよ」「聞いたら驚くよ」「やってみたら驚くよ」というような意味です。
「You'd be surprised.」には「know」や「do」や「hear」な...
Read More
« Previous Page — Next Page »