「貧血で倒れる」、「貧血で気絶する」は「faint」と言います。
たとえば
I'm going to faint.
(倒れそう)
I almost fainted.
(もう少しで気絶するとこだった)...
Read More
文法:
これは簡単な1行の決まり文句です。言い訳をしようとしている人に「No excuses!」と言います。
「excuse」は「言い訳」という名詞です。
「make excuses」は「言い訳をする」という動詞です...
Read More
直訳は「他に選択肢がなかった」ですが、「仕方がなかった」、「そうするしかなかった」という日本語もこの決まり文句を使いましょう。
他にも
「There was no other choice.」という言い方もあ...
Read More
Be careful.
(気をつけて)
は有名な英語ですが、その応用の仕方を知らない人が多いです。
英語では、文の最後に動詞のingを付け加えることができますが、「Be careful.」の後にも付けられま...
Read More
「lock(鍵を閉める)」と「out(外)」を合わせると「閉め出す」という意味になります。
たとえば
My wife locked me out.
(奥さんが僕を家から閉め出した)
そして「get+過...
Read More
「禁煙室」は「a non-smoking room」と言います。
「I asked for ~」は「~を頼んだ」という意味ですが「頼んだものと違う」というクレームをする時はこの言い方です。
動詞なら「ask ...
Read More
ホテルの部屋に不満を感じたら
There's a problem with my room.
(部屋に問題がある)
と言います。
飛行機やレストランでも、席や食事に不満を感じたら
「There'...
Read More
「get ~ back」は「~を取り戻す」、「~が返ってくる」という意味です。
たとえば
I'm gonna get her back.
(彼女を取り戻す!)
Did you get your mon...
Read More
警察に「通報する」、「報告する」は「report」という動詞を使います。「it」はその事件のことを表しています。
たとえば
You should've reported it.
(通報すればよかったのに)
...
Read More
受身の「される」は「be/get +過去分詞」という形です。
たとえば
I got told off.
(叱られた)
I got asked out.
(告白された)
I got dumped...
Read More
« Previous Page — Next Page »