「図々しい」は英語に訳しづらい日本語の1つで、「惜しい!けど違う!」という訳が多いです。
❶「図々しい」の1番おすすめの英語は「take too many liberties」という表現です。
たとえば、そこ...
Read More
交通事故の話になるとよく耳にする「急に現れた」「急に飛び出してきた」は英語では
「come out of nowhere」
「appear out of nowhere」
と言います。
直訳は「どこも...
Read More
「覚悟ができている」「覚悟の上で挑む」は英語で
「know what I'm getting into」
と言います。
直訳は「何に入るのか分かっている」ですが、英語ではこう言います。
たとえば
...
Read More
「有毒な」は英語で「toxic」という形容詞を使います。
物質に対しても人に対しても使います。
・「有毒物質」は「toxin」という名詞。
たとえば
Nicotine is a toxin.
(...
Read More
❶「ミスする」「失敗する」は英語で「screw up」又は「mess up」と言います。
どちらを使っても同じです。
たとえば
I screwed up at work.
(仕事でミスった)
D...
Read More
文法:
「誤解する」は英語で「get the wrong idea」と言います。
「間違った概念を得る」のような直訳ですが、英語ではこう言います。
たとえば
Don't get the wrong idea.
...
Read More
「立ち向かう」は英語で「stand up to 人」と言います。
「stand up」は「立ち上がる」という意味で、
「stand up to 人」は「人に対して立ち上がる」ということで「立ち向かう」ですね。
...
Read More
文法:
「根に持つ」は英語では「hold a grudge」と言います。
たとえば
He’s still holding a grudge.
(彼はまだ根に持っている)
I'm not one to hold...
Read More
「人の秘密を暴露する」は英語で「out 人」と言います。
「out」はなんと「動詞」として使っています!
この「out」の使い方は日本語でもお馴染みの「カミングアウト」が語源ですが、
「カミングアウト」...
Read More
「watch」を使う「気を付ける」という英語は色々あります。
まずは「Watch out!」と「Watch it!」を使い分けましょう。
・「Watch out!」は心配している感じです。...
Read More
« Previous Page — Next Page »