珍しく綺麗な格好でキメている人に対して使うジョークのようなフレーズです。
日本語で言う「磨けば光るじゃん!」の表現と全く同じように使います。
「scrub」は束子など、硬いもので「ゴシゴシ洗う」という動詞です...
Read More
文法:
「平和主義」の英語は、真面目に「I'm a pacifist.(平和主義者)」という言い方もあります。
たとえば
Gandhi was a pacifist.
(ガンディーは平和主義者だった)
ですが...
Read More
「get ~ wrong」は「~を誤解する」という意味の英語です。
そして、すでに誤解している場合は「have ~ wrong」を使います。
たとえば
You have me all wrong.
(...
Read More
文法:
何かに失敗した人を励ますときによく使う英語の定番フレーズはこの
「Don't beat yourself up.」です。
「beat 人 up」は「人をボコボコにする」という意味です。
たとえば
...
Read More
文法:
「Ouch(アウチ)」は「痛い!」という意味の一言としてよく知られていますが、
どちらかというと「痛い!」という意味で使うよりも「痛そう!」という意味で使うことの方が多いのです。
膝をうったりしたときは非言語...
Read More
直訳は「君は知りたくない」ですが、
「知らない方がいいよ」
「聞かない方がいいよ」は
「You don’t want to know.」と言います。
このように「You don’t want to...
Read More
文法:
「Get a life!」は結構キツい一言です。
直訳だと「もっとマシな人生を手に入れろ」ですが、下らないことをしたり下らないことを言ったりしている人に言います。
たとえばコールセンターにイタズラ電話をする人...
Read More
文法:
文にせずに「Baby steps.」とそのまま一言でいう言い方です。
赤ちゃんの歩幅が狭いことから、
「狭い歩幅で一歩ずつ前進する」というイメージで、
「少しずつ慣れればいい」
「少しずつ上達すれ...
Read More
「自分が誰だと思っているの?」という直訳ですが、「何様のつもり?」という英語の表現です。
そして、今回のポイントはこの構文です!
「who you are(君が誰なのか)」という「WH名詞節」の中に「do y...
Read More
よく耳にするけど実は分かりにくい英語表現の
「You would think so.」は
意外なことや、常識に反するようなことなどを表すフレーズです。
「仮の話」を表す「would」を使っているので、「...
Read More
« Previous Page — Next Page »