取引が流れた。 The deal fell through. シチュエーション: 仕事 / 被害・トラブル 文法: 過去のこと 取引が「中止になる」「取りやめになる」「流れる」は英語で: ・fall through と言います。 たとえば The deal fell through. (取引が流れた) I hope... Read More
これは邪魔だ。 This is in the way. シチュエーション: 被害・トラブル 文法: 今のこと・一時的なこと ❶ 何かが「邪魔だ」は英語で: ・be in the way と言います。 「道(way)」の真ん中にあって道をふさいでいるイメージですね。 他にも This is in the way. ... Read More
物事が手に負えなくなった。 Things got out of hand. シチュエーション: 被害・トラブル 文法: 過去のこと ❶ 物事が「手に負えなくなる」は英語で: ・get out of hand と言います。 主語は大体「Things(物事)」を使います。 たとえば Call me if things get... Read More
信号無視しちゃった。 I ran a red light. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 過去のこと ❶ 車や自転車が「信号無視する」「赤信号を突破する」は英語で: ・run a red light という決まり文句を使います。 たとえば I accidentally ran a red ligh... Read More
(電話したけど)繋がらなかった。 I couldn't get through. シチュエーション: 被害・トラブル / 電話・パソコン 文法: 過去のこと ❶ 「電話が繋がらない」は英語で: I can't get through. と言います。 ・圏外だった場合も ・話し中だった場合も ・電話は鳴ったけど相手が出なかった場合も この表現... Read More
オレオレ詐欺に遭った。 She got conned by someone pretending to be her son. シチュエーション: 家の中 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 奇跡の応用法 少し長い言い方ですけど「オレオレ詐欺に遭う」は英語でこう言うのが一番自然です。 「彼女は息子のふりをしている人に騙された」 という直訳ですけど、もちろん「She」や「her son」を応用しましょう。 ... Read More
愚痴を言うなんてあなたらしくないね。 It's not like you to complain. シチュエーション: 性格 / 被害・トラブル 文法: to 不定詞 ❶ 「文句・愚痴を言う」「クレームする」は英語で「complain」と言います。 たとえば He complains a lot. (彼は文句が多い) I would complain. (わたしだ... Read More
何がダメだったの? What went wrong? シチュエーション: 仕事 / 恋愛 / 被害・トラブル 文法: 過去のこと 恋愛でもビジネスでも「何がダメだったの?」と、うまくいかなかった原因を聞くときの英語は: What went wrong? ❶ 「go wrong」は「問題が発生する」という意味です。 ... Read More
無責任なことをしないで。 Don’t be irresponsible. シチュエーション: 被害・トラブル 文法: 形容詞 「無責任」は英語で「irresponsible」という形容詞を使います。 「responsible(責任感がある)」の反対語です。 POINT:「形容詞だ... Read More
あなたに心配させられたよ。 You had me worried. シチュエーション: 被害・トラブル 文法: 形容詞 人に心配をかけられた時、英語では「You had me worried!」と言います。 この「worried」は形容詞です。 ・worry(心配する)という動詞ももちろん使いますけど、 ・worried... Read More