彼女がブチギレちゃったよ。 She crashed out. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと 「理性が飛んで感情爆発する」「キレる」「ブチギレる」は英語で: ・crash out (クラッシュアウト) という句動詞を使います。 「感情のコントロールを失って大暴れする・爆発する」ニュアンスで、 ... Read More
些細なことでイライラしないで。 Don't get angry about trivial things. シチュエーション: 被害・トラブル 文法: 形容詞 「些細な」「取るに足らない」「大したことない」は英語で: ・trivial (トリビアル) という形容詞を使います。 ❶ ネガティブなニュアンス(「そんなことで怒るなんて…」)でよく使います: ... Read More
傷口に塩を塗る必要なくない? You don't have to rub it in. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: to 不定詞 「相手のミスをしつこく責める」「傷口に塩を塗る」は英語で: ・rub it in という句動詞を使います。 直訳は「それを擦り込む」ですけど、 人の失敗や弱点をわざわざ強調して「痛いところに塩を塗る」... Read More
彼の目は誤魔化せない。 You can't get anything past him. シチュエーション: 性格 / 被害・トラブル 文法: 普段のこと・習慣 「彼を騙せない」「彼には何も隠し通せない」「彼は鋭くて見逃さない」は英語で: ・You can't get anything past him. (何も彼を通り抜けさせられない) という決まり文句を使います... Read More
彼は白状した。 He came clean. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 過去のこと ❶ 「白状する」「隠していたことを打ち明ける」は英語で: ・come clean という句動詞を使います。 「汚れ(秘密や嘘)をきれいさっぱり洗い流す」イメージです。 たとえば He fin... Read More
もう2度としません。 It won't happen again. シチュエーション: 仕事 / 被害・トラブル 文法: 未来のこと ❶ 「もう二度としません」という強い謝罪の言葉は英語で: ・It won't happen again. という決まり文句を使います。 直訳は「それは二度と起こりません」ですけど、 謝るときに一番... Read More
飲酒運転の検問を受けた。 I got breathalyzed. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 受け身 「飲酒検問を受ける」は英語で: ・get breathalyzed (breathalyze の受動態) という表現を使います。 ・「breathalyze(ブレサライズ)」は「警察がアルコール検査を... Read More
腫れ物に触るように接してるよ。 I’m walking on eggshells around her. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 今のこと・一時的なこと 「腫れ物に触るように接する」「めっちゃ気を使う」は英語で: ・walk on eggshells (卵の殻の上を歩く) という表現です。 「ちょっとでも踏み外したらパリン!って割れ... Read More
あいつらしい手口だね。 That’s his typical MO. シチュエーション: 被害・トラブル / 諺・おもしろ表現 文法: 「手口」は英語で: ・MO (エム・オー) と言います。 「MO」は「Modus Operandi(ラテン語)の略で、 ・犯行手段 ・手口 ・いつものやり方 を表します。 刑事ド... Read More
駐禁を切られた。 I got a parking ticket. シチュエーション: 交通 / 被害・トラブル 文法: 受け身 / 過去のこと 駐車違反やスピード違反で「切符を切られる」は英語で: ・get a ticket と言います。 駐禁なら: ・get a parking ticket ... Read More