「rusty」は「(金属が)錆びついている」という意味の形容詞ですが、面白いことに日本語と同じように「練習不足で能力が低下している」という意味でも使います。たとえば、
「The bridge is rusty.(橋が錆...
Read More
「take time(時間がかかる)」は有名ですが、実はこの「take」は「~を要する」「~が要る」という意味です。「take time」を英語風に訳すと「時間を要する」「時間が要る」になります。「time」以外にいろん...
Read More
「a fluke」は「まぐれ」です。名詞や動名詞を主語に置き換えて応用します。
たとえば、
「Him winning was a fluke.(彼が勝ったのはまぐれだ)」
「Her beating me was a...
Read More
「dehydrated」は「水分不足」という意味の形容詞です。「hydro」、「hydra」は 「水」という意味のラテン語です。 たとえば「H2O」の「H」は「hydrogen(水素)」 です。“水が好きな花”ということ...
Read More
直訳が「spit(よだれ)」の「ball(球)」ですが、元々は小学生が紙を噛んで涎と混ぜて小さな球にしてクラスメートに飛ばすものです。それ以外に野球のスピットボールという意味もありますが、野球以外で1番よく使う意味は「思...
Read More
レッドカードを食らって退場になることを「be sent off」又は「get sent off」と受け身な言い方を使います。単語は簡単ですけど、知らないと言えないですね。 他にも 「He got a red car...
Read More
「competition」には意味が2つあります。1つは「コンペ・大会」という意味ですが、もう1つの意味は「競争相手・ライバル」です。
たとえば
「When’s the competition?(大会はいつなの?)」...
Read More
「competition(コンペ・大会・競争相手)」は名詞ですが「compete(競争する)」は動詞です。「大会に出る」、「大会に参加する」、「出場する」は「participate」などよりも「compete」を使う方が...
Read More
「push 人」は「人を押す」という意味もありますが、「人に無理をさせる」という意味もあります。
たとえば
「Don’t push him too hard.(彼に無理をさせないでね)」など。 「push my...
Read More
文法:
日本語の「虎穴に入らずんば虎児を得ず」と同じような意味の表現です。「in it」と「win it」は韻を踏んでいるのでとてもゴロがいいです。 「You’ve gotta(しなきゃ)」は「You have to(しな...
Read More
« Previous Page — Next Page »