無料メールマガジン
1日1フレーズ、使える英語をメールでお届けします。毎日無理なく生きた、正しい英語を身に付けることができます。
もちろん購読無料ですので、ぜひこの機会にサインアップしてください。
メルマガ登録
ひとこと英会話 メールマガジン バックナンバー
「親の脛を齧る」は「live off 人's parents」と言います。
たとえば
He lives off his parents.
(彼は親のすねをかじっている)
You can't live ...
Read More
文法:
親や上司が子供や部下に反論されたときの強い言葉です。
直訳は「これはディスカッションじゃない」ですが、
「議論する気はない!」
「私が決めたことに従いなさい」
という感じの表現ですね。
他にも:...
Read More
直訳は「誰がしゃべっているか見てみろ」ですが、
「人のことを言えないでしょう」
「どの口が言っている?」
「お前が言うな」
「あんたに言われたくないよ」
という意味の英語です。
構文は「Look ...
Read More
気に入らない服を見たときのかなり辛口な表現ですが、有名な決まり文句です!
日本語には「死んでも~したくない」という言い方がありますね。実は英語にも同じような表現があります。
「I wouldn’t be ca...
Read More
文法:
「時代について来て」のような直訳ですが、「時代に乗り遅れるな」という英語の決まり文句です。
「ついて来る」を「get with」で表現するのはこのフレーズだけで、他では違う言い方です。
たとえば
Kee...
Read More
文法:
「任せる」という英語は色々あります。
「take it from here」は決まり文句で「残りをやる」というような意味です。
今回のフレーズは「残りを君がやってくれる?」のような直訳です。
他にも
...
Read More
文法:
「分け前」という英語は色々あります。
正式に言うと:
a share of the profits
(利益の分け前)
又はそれを略して
a share
(分け前)
ですが、
a c...
Read More
文法:
これは完全に決まり文句です。
「major league」や「minor league」の「league」ですが、
「彼女は僕と違うリーグだ」という直訳です。
つまり「僕はマイナーリーグで彼女はメジャー...
Read More
労力の割には結果が伴わない「割に合わない」は英語で
「It's not worth my while.」と言います。
・「It's worth ~」は「~する価値がある」
・「It's not wort...
Read More
文法:
英語にも「迎え酒」という概念があります!
「迎え酒」は英語で:
Hair of the dog that bit me.
(私を噛んだ犬の毛)
略して:
Hair of the dog.
(犬...
Read More
« Previous Page — Next Page »